Di negara kita sudah ada sekitar setengah lusin terjemahan Hindi Alkitab. Semua terjemahan bertujuan untuk memberitahu orang-orang kebenaran. Semua terjemahan yang bermanfaat dalam beberapa cara.
Bahasa Hindi terus berubah. pesan Tuhan perlu diberikan dalam bahasa Hindi yang digunakan orang saat ini. Ini adalah tujuan dari terjemahan ini.
SKB-front-menutupi ini hari bahasa Hindi termasuk kata-kata bahasa Inggris dan Urdu. Misalnya, kata Urdu (aazaadi) lebih berarti dari kata Hindi (swatantrata) (yang berarti 'kebebasan'). Kata Urdu juga lebih mudah untuk mengatakan daripada kata Hindi.
Saat ini ada beberapa kata-kata yang tidak digunakan dalam bahasa Hindi, misalnya, (daakhlata), yang berarti 'anggur' (lihat Yohanes 15). Semua orang tahu kata Hindi 'angur' (yang berarti anggur) tetapi beberapa tidak tahu arti dari kata Hindi 'daakh' untuk anggur. Demikian pula ada kata-kata Hindi lain yang tidak lagi umum digunakan saat ini. Tujuan kami adalah bahwa orang-orang mendapatkan kesempatan untuk membaca mudah dipahami Hindi.
Beberapa perubahan penting: Dalam bahasa Inggris kata merpati (fakhta) digunakan untuk saat Roh Kudus turun ke atas Yesus. Dalam semua Alkitab Hindi lainnya kata yang digunakan adalah (kabutar), yang berarti merpati. Ada perbedaan yang signifikan di kedua burung dan kebiasaan mereka.
Bagian kedua dari pernyataan Daud dalam 2 Samuel 07:19 menyatakan: Ya TUHAN, Tuhan ini adalah aturan manusia. Dalam bahasa asli dan dalam terjemahan bahasa Inggris itu tidak ditulis seperti ini. Ini harus ditulis seperti ini: Ya Tuhan, apakah Anda memperlakukan orang lain dengan cara yang sama? Dengan cara ini kami telah mencoba untuk memberikan arti benar dan tepat untuk kata-kata.
Hal ini sering mengatakan bahwa kata-kata Hindi (tu) dan (tera) (yang berarti bentuk yang sangat pribadi 'Anda' dan 'Anda', masing-masing, seperti yang digunakan untuk anak), dll menunjukkan kedekatan hubungan. Faktanya adalah bahwa di beberapa bagian India ketika kita marah kita menggunakan kata-kata ini juga. Tujuannya adalah untuk menghina orang lain. Kita hidup di antara orang-orang dari berbagai agama di India. Orang dari agama lain sering tidak menggunakan kata-kata ini ketika mengacu pada Tuhan. Oleh karena itu dalam terjemahan ini kita menggunakan bahasa hormat.
Kami tetap berhubungan dengan orang-orang yang memberitakan Injil, pendeta, ulama Alkitab dan guru sehingga menjadi 'Alkitab untuk semua' (sab ki Baibal). kata Hindi sulit telah digantikan oleh mudah kata-kata Hindi atau Urdu yang digunakan dalam kehidupan sehari-hari.
THE CATATAN: satu-satunya tujuan kami dalam menulis dan menerbitkan catatan ini telah menyediakan pembaca dengan bantuan dalam memahami lebih baik Firman Allah, dan memasukkannya ke dalam praktek lebih lengkap. Mereka mewakili bertahun-tahun kerja keras. Hati-hati telah diambil untuk mencoba untuk menjelaskan apa yang ada dalam teks Alkitab, dan tidak menghadirkan prasangka atau prasangka kita mungkin memiliki. Hal ini, tentu saja, sangat mungkin bahwa kita tidak selalu berhasil dalam hal ini, dan pembaca kadang-kadang mungkin menemukan kesalahan dalam hal fakta atau kesalahan dalam penafsiran ayat atau bagian. Jika hal-hal ini menunjukkan kepada kita, dan kami yakin kesalahan kami, kami akan sangat senang untuk memperbaiki hal seperti itu di edisi mendatang. Kebenaran adalah apa yang kita terus-menerus bertujuan, dan sesuatu yang kurang dari kebenaran dalam pemikiran kita dan berbicara dan menulis tidak dapat diterima dan menyakitkan kepada kami, sebagaimana mestinya kepada semua orang yang membaca ini.
Semoga Allah sendiri dipuji jika mereka yang menggunakan Study Bible kami datang ke pemahaman yang lebih baik tentang kebenaran melalui itu. Kami berada dalam perjanjian hangat dengan pemazmur yang menulis, "Tidak kami, ya TUHAN, bukan kepada kami, tapi untuk nama Anda memberikan kemuliaan, karena rahmat dan karena kebenaran Anda" (Mzm 115: 1). Dalam hal ini kita akan memiliki sukacita dan kepuasan kami. Kami telah menyediakan banyak sekali referensi di seluruh catatan dan dalam konkordansi singkat di akhir. Kami berharap semua referensi ini akurat, tetapi menyadari bahwa kesalahan dalam membaca bukti selalu mungkin dan dapat ditemukan di sini dan di sana. Jika pembaca menemukan kesalahan seperti kita akan menghargai memiliki mereka menunjukkan kepada kita.
© Dusty Sandal dan Grace Ministries